For the International Holocaust Remembrance Day
Helen
By Majid Naficy
Some times I see Helen
Passing by
Wearing a long skirt.
She pushes a metal walker
Scraping against the ground.
She always asks:
"Sir!
What day is today?
What day is today?"
I say: "Jeudi"
And sometimes: "Donnerstag"
Because I know
Helen had fled Germany
And married in Paris.
She passes by me
Like a heavy train of victims
And I hear their voices
Out of the reach of time.
February 16, 1997
برای روز بینالمللی یادبود قتل عام یهودیان
هلن
مجید نفیسی
گاهی هلن را میبینم
که با دامنِ بلندش
از راه میرسد.
راهبَری آهنین را هُل میدهد*
که بر زمین شیار میکِشد.
همیشه میپرسد:
"آقا!
امروز چند شنبه است؟
امروز چند شنبه است؟"
میگویم: "ژودی"
و گاهی "دانر اِشتاگ"*
زیرا میدانم هلن
از آلمان گریخته
و در پاریس شوهر کرده.
او چون قطارِ سنگینِ قربانیان
از کنارم میگذرد
و من در فراسوی زمان
صدایشان را میشنوم.
شانزدهم فوریه هزارونهصدونودوهفت
*- "راهبر" بهجای "واکِر".
*- "پنجشنبه" به فرانسوی و آلمانی.
Lillian Boraks Nemetz, A Holocaust- Survivor Polish-Canadian Poet:
Dear Majid
So moving and sensitive is your poem “Helen.” Thank you for honoring and remembering the victims and the survivors of the Holocaust.
love to you
Lillian
Louise Steinman:
excellent poem. thank you for remembering, dear Majid.
love, Louise
Noonoo:
خیلی این شعرت را دوست دارم وخیلی تصویری ست .ممنون