پدرپدران
بیستویک شعر برای پدرم
دو.
در تمسکال چال
مجید نفیسی
لهجهی کجا را داری مرغ؟
مال کدام تیرهای گل؟
پرنده, فارسی نمیداند
و گل, حرف نمیزند.
پدر کجاست
که نامها را به من بیاموزد؟
بیستوهفت ژوئیه هزارونهصدونودویک
اشعار:
۱- شمشیر در حوضخانه، ۲- در تمسکال چال، ۳- گوشبندهای سرخ، ۴- سه هدیه، ۵- فراموشی، ۶- آن سبیلِ هیتلری، ۷- بادهی باغبادران، ۸- شب، ۹- دیدار ماه، ۱۰- راز، ۱۱- گلسرخی برای پدرم، ۱۲- مرغ جان پدر، ۱۳- به نام پدر، ۱۴- فانوس خیال، ۱۵- قرآن خانوادگی، ۱۶- دیدار خمینی، ۱۷- مرگ در دريا، ۱۸- زخم معده، ۱۹- کلاه در باد، ۲۰- زبانهای پدرم، ۲۱- سرو ابرکوه
The Father of Fathers
Twenty-One Poems for My Father
Two.
In Temescal Canyon
By Majid Naficy
What dialect do you speak, bird?
Which clan are you from, flower?
The bird does not know Persian
And the flower does not talk.
Where is Father
To teach me names?
July 27, 1991
Poems
1: Sword at the Ablution Pool, 2: In Temescal Canyon, 3: Red earmuffs, 4: Three Gifts, 5: Forgetfulness, 6: That Hitler Moustache, 7: Baghbaderan Wine, 8: The Night, 9: Visiting the Moon, 10: Secret, 11: A Red Rose for My Father, 12: The Soul Bird of Father, 13: In the Name of Father, 14: Magic Lantern, 15: The Family Koran, 16: Khomeini's Visit, 17: Death in the Sea, 18: Stomach Ulcer, 19: Hat in the Wind, 20: Languages of My Father, 21: The Cypress of Abarkuh
نظرات