با سنان انتون ، شاعر، رمان نویس، مترجم ، و پژوهشگرعراقی در برنامه ی "دموکراسی اکنون" آشنا شدم و تحت تاثیرقرار گرفتم.
سنان انتون در بغداد متولد شده، در همان جا به تحصیل پرداخته ، بعدها به آمریکا آمده و از دانشگاه هاروارد موفق به گرفتن درجه ی دکتری در ادبیات عرب شده است.
ازاو چندین کتاب شعر و داستان به چاپ رسیده که به زبان های مختلف از جمله به فارسی ترجمه شده است.
سنان در سال 2003 به سرزمین مادری برگشت تا فیلم مستندی در باره ی عراق تحت اشغال به نام " در باره ی عراق" تهیه کند.
او هم اکنون در دانشگاه نیویورک ، مدرسه ی گالاتین ، به تدریس اشتغال دارد. مجله ی هفتگی "الاهرام" در باره ی او می نویسد که سنان " یکی از نویسندگانی است که در دنیای عرب بیش از همه تحسین کننده دارد."
در زیر شعر کوتاهی از او که در برنامه ی تلویزیونی " دموکراسی اکنون" توسط خود شاعرخوانده شد و من آن را به فارسی برگردانده ام را ملاحظه خواهید کرد.
شهیدان به بهشت نمی روند
آنها در کتاب های بهشتی
زندگی می کنند.
هرکدام به روش خود
همچون
یک پرنده
ستاره، یا
یک پاره ابر
آنها هرروز بما خود می نمایانند
و برای ما گریه سر می دهند
برای ما که هنوز
در این جهنم زندگی می کنیم.
آنها می کوشند
آتش جهنم را
با خونشان
فرو نشانند.
-
Sinan Antoon
-
Democracy Now
-
Gallatin School
-
www.sinanantoon.com
ترجمه به فارسی از مهوش شاهق
Sinan Antoon
Martyrs do not
Go to paradise
They live through
sThe heavenly book
Each in their own way
As a
Bird
Star, or
A cloud
They appear to us
Everyday
And cry for us
We who are still
In this hell
They try
To extinguish
With their blood!
نظرات