“Dey Balal” دی بلال is the most famous love song in Lori language sung in different central and southern provinces of Iran. For the first time at age seventeen, I heard it in the outskirt of Farsan in Chahrmahal and Bakhtiari Province with my brother Mehdy from a farm worker and recorded it. Here there are three different variations of Dey Balal by Malek Masoodi, Korosh Asadpour and Arqavaneh Ensemble:
Malek Masoodi
https://youtu.be/MiK7oBRBXj8
Korosh Asadpour
https://youtu.be/2cFOEkRwvbs
Arqavaneh Ensemble
https://youtu.be/duWhMiDhRdc
دی بلال دی بلال دی بلال آخی بلال بلال ای گل بل تا بنالم
(ای معشوقه ی من بگذار ناله سر بدهم)
تش منه تش منه تش منه آخی پیوار دل ای یار یار تیه کالم
(آتش به دلم نیفکن ای یار چشم سیاهم)
دی بلال دی بلال آخی بلال بلال ای وای بلاله نشمین
(ای معشوقه ی زیبا روی من)
دیرا دیر دیرا دیر دیرا دیر آخی سیلم مکن ای گل دلمه مکن خین وای دلمه مکن خین
(با نگاه های خودت این دلم را پر از خون مکن)
دی بلال …
بی کسم بی دل آخی بی همدرنگم / بی وفا کافر آخی نکرده بنگم
(بی کس و بی دل و بی هم صدا هستم / و این کافر دل و بی وفا به فریادم نمیرسد (صدایم نمیکند))
آرمون داشتم بیوی دس من دلم کاشکی بنوی کافر دلت خین
(آرزو داشتم بیایی و مرهمی بر دلم باشی)
دی نکن خین به دلم ای دودر ای ول کنم دلم سنگین دل مو
(دیگر خون به دلم نکن و دست از دلم غم بارم بردار)
نصف دله انجید و رَ از نو نمک پاشید و رَ / زجر مونه فهمید و رَ دیدی چطور خندید و رَ
(قلبم را شکست و رفت و نمک بر روی زخمم پاشید / با اینکه از درد و رنجم خبر داشت باز هم با خنده های تمسخر آمیز ترکم کرد)
ای بی بفا کافر دله تش من دلش اوفتا / عاشق کشی بد رسمیه حیفه ز تو ای وا
(معشوقه ام بی وفا و کافر دل است، خیانت به عاشق رسم بدی است و حیف است که تو اینگونه باشی)
دی بلال آخی بلال بلال ای گل گل بختیوری
تِن خدا تن خدا آخی رحمی بیار ای گل بیو وادیوری وای بیو وادیوری
(ای گل بختیاری، به من رحمی بکن وبه دیدارم بیا)
بخت بد آخی طالع سیاه آخی بی همدرنگم
(بخت بد و طالع سیاهی دارم و همصدایی ندارم)
بی وفا بی وفا آخی کافر دلم آخی نکرده بنگم
(معشوقه ی بی وفایم به فریادم نرسیده است)
دی بلال آخی بلال بلال آخی بلاله یارم
ایل به بار آخی مال به گدار آخی بیو وادیارم وای بیو وا دیارم
(ای معشوقه ی من، موسم کوچ ایل پیش این عاشقت بیا)
I asked Mr. Ali Hasouri, the author of "Gooyesh-e Lori" about the meaning of Dey Balal دی بلال and here is his answer: Usually the word balal is used for beloved and the dey means light, clear, white.