My American Love
Thirty-Two Poems for Wendy
Thirty-Two.
Anniversary in Rome
By Majid Naficy
We go to Rome
To celebrate our twentieth anniversary
In the Mithraeum.*
Walking there,
We stop by a tavern
And order Aperol Spritzes.
Outside the window
A pair of doves
Is making love.
Toast to the doves!
Toast to the doves!
Toast to us!
Tomorrow we go to morning service
When Papa Francis
Releases his doves.
But now we must get to the Mithraeum
To learn the mystery of love
From the Persian Mithra.
November 8, 2019
* Mithraeum was the temple of Mithras in the Roman Empire. Roman Mithras originated from the Persian Mithra, the God of friendship and contract.
POEMS: 1. On the Bridge, 2. I Hope the Water Returns, 3. Empty Baskets 4. Coffee Maker 5. Anxious Heart 6. Washing 7. Bougainvillea 8. Simple Truth 9. Persian-Singing Bird 10. The Gardener 11. Lost Cypresses 12. Visiting the Wall 13. Is Love a Glass of Hormones? 14. Independence Day 15: Oh, Pain 16. The Season of Picking Raspberries 17. Who Is More Envied? 18. Watching Baseball 19. A Night in Calistoga 20. Dreaming “High Noon" 21. I Do Not Write Poetry for Eternity 22. Our Footprints in Maui 23. Bay to Breakers 24. The Altar of Poetry 25. Dublin 26. Watching the Snow with Wendy 27. George Habash Sandwich 28. Morning Blend 29. Stroke 30. Mating Dove 31. In or Out of Love? 32. Anniversary in Rome
عشق آمریکایی من
سیودو شعر برای وندی
سیودو.
سالگرد در رم
مجید نفیسی
به رم میرویم
تا بیستمین سالگردمان را
در مهرخانه جشن بگیریم.*
قدمزنان در راه
به نوشگاهی سرمیزنیم
و سفارش پیشنوشی میدهیم.
آنسوی پنجره
جفتی کبوتر
عشق میبازند.
نوش به کبوتران!
نوش به کبوتران!
نوش به خودمان!
فردا به نیایش بامدادی میرویم
وقتی بابا فرانسیس
کبوترانش را رها میکند.
اما اینک باید به مهرخانه شویم
تا رمز عشق را
از مهر پارسی بیاموزیم.
هشتم نوامبر دوهزارونوزده
*- "مهرخانه" معبد مهر یا میترا در روم باستان. میترای رومی از میترای پارسی ریشه گرفته: خدای مهر و پیمان.
اشعار: ۱. روی پل ۲: کاش آب بیاید ۳. سبدهای خالی ۴. قهوهجوش ۵. دل بیقرار ۶. رختشویی ۷. گل کاغذی ۸. حقیقت ساده ۹. پرندهی فارسیخوان ۱۰. باغبان ۱۱. سروهای گمشده ۱۲. دیدار از دیوار ۱۳. آیا عشق جامی از هورمونهاست؟ ۱۴. روز استقلال ۱۵. ای درد ۱۶. فصل چیدن تمشكها ۱۷. چه كسی رشکانگیزتر است؟ ۱۸. تماشای بیسبال ۱۹. شبی در کالیستوگا ۲۰. خوابِ "ماجرای نیمروز" ۲۱. برای ابدیت شعر نمیگویم ۲۲. ردپاهای ما در مائوئی ۲۳. از خلیج تا خیزابها ۲۴. قربانگاه شعر ۲۵. دوبلین ۲۶. تماشاي برف با وندی ۲۷. ساندویچِ جورج حبش ۲۸. آمیزهی بامدادی ۲۹. سکته ۳۰. كبوتر مست ۳۱. عاشق یا فارغ؟ ۳۲. سالگرد در رم
Lillian Boraks Nemetz:
Love the anniversary poem. It says to me
That secrets of love are forever hidden
But we must always search them out!
What better place than the ancient
Corners of Rome and mating doves.
Lillian
Sonya:
Dear Majid,
This is Sonya. It has been a long time since you and I exchanged words. In a moment of very early waking up, before dawn, I discovered your 32 poems for your American Love. I did not read them all yet, but wanted to tell you that I love in every each one I read so far. These are great poems. If you already have a book published with those poems, I would like to buy it.
Thank you very much.
Sonya
Sonya:
Dear Majid, thank you for responding to me. Last night I read all 32 poems (some of them more than once or twice). I was a bit sad coming to a last poem in the series and wished there were more! All of them were so meaningful and a great testimony to love. You reminded me what a great poet is about and I thank you for that. Also, no matter what is happening in one's life, with good poetry things get a different perspective and I am thankful for your poems. Keep writing knowing that there are so many of us out there who would feed on your words.
Much love and respect.
Sonya