We have...
We have martyrs
eatable shorts
We have Cyrus, Darius
We have mobile shrines
We have mad dogs
We have all kinds of death
We have death in the squares
in alleys and streets
in deserts and universities
We have diseases
We have burnt victims
burnt victims of kerosene heaters
We have a burnt generation
We have earthquakes and dust storms
We have Charter of Human Rights
We have egg omelets with fried onions
We have electric rice cookers
Chinese disposable virginity
We have “Down with America”
We have nose jobs
We have brain drains
We have Zakariya Razi in Harvard
unhappy people in Sanandaj
We cry
We moan
We have smiling clerics
We, we, we ...
We, we, we ...
We have floods in our streets
in the metro and creeks
We have drying lakes
and our deserts are even drier
We have thousands of troubles and snake venoms
We have Chalice of Poison
We have mighty drinkers of snake venom
We have kosher hot dogs
We have parks for the ladies
banks, taxis, buses, beaches
for our ladies
We have everything for the ladies
We have everything for women
Especially:
We have sticks
fingering and taunting
We have virginity restoration
We have bloodied noses
We have acid attacks
We have prisons
We have Kahrizak and Evin
We have a prison in the city of justice
In the city of Karaj, we have Rajai Shahr Prison
In Zahedan, Tabriz, and Ahvaz we have central prisons
We have political prisoners
Public executions
Flower exhibitions
We have flowers as much as you want
We have flowers as much as you want
Poppies in the plains full of blood
We have red roses
We have yellow, purple flowers
We have Tulips
Green plains
We have hope
We have hope for freedom
Poem by MPD
© MPD, 2012
See the original Farsi version of this poem here:
http://iroon.com/irtn/blog/198/
Thank you for the translation. Where is the original text? And where it comes from?
There, I fixed the problem, dear Souri. The original poem, which is posted in the Farsi section of iroon.com, and the English version of it is by me. Thank you.
What an epic! MPD! You should make it into an Iranian rap song. This is awesome! Your poem covers everything: social issues (the gender apartheid), environmental issues (the dying of Urmia lake), and political issues (persecution of political prisoners). You should talk to Shahin about your poem!
The Chinese disposable virginity cracked me up! So they prefer faked virginity over honesty!
I looked up Zakariya Razi in Wikipedia! Wow! Another Persian genius!
P.S. I hope you have archived your old blogs and poems on IC somewhere. All my photo essays on IC are gone! It is a shame that IC had a regime change for the worse! When I visit IC, it feels like a culture shock! It is hard to find the stuff I want!
I have not been able to access my archive with the old iranian.com. Many of the things I posted there I had to do some revisions to them in the blogs themselves, which I seldom transferred to my own files in my compute. So, yes, I do have some backup, but they are not the most updated ones, but supposedly we should be to access our accounts soon, hopefully, probably, maybe, who knows!
To the poem list I could have added a whole bunch of other stuff from recent events, but I got too tired last night. Maybe I'll add some more later, something a living document.
Hi MPD, your peom reminds me of a peom by Foroogh Farokhzad. Very interesting.
Hi golzar, if you know, please let me know which peom of Foroogh Farokhzad it is and I'll look it up. Thank you.