ماجرای زندگی او
 ژیلا مساعد (متولد سال ۱۳۲۷ خورشیدی در تهران) شاعره و نویسندهٔ ایرانی که در حال حاضر ساکن یوتبوری سوئد است. از ژیلا مساعد ۵ کتاب به سوئدی منتشرشده و مجموعه شعر جدید او نیز به سوئدی منتشر شده‌است. مساعد به عنوان نویسندهٔ سال ۲۰۱۳ در غرب سوئد برگزیده‌شد. او این جایزه را در مراسم ویژه‌ای در یوتبوری دریافت کرد. اهدای این جایزه از سال ۱۹۹۵ آغاز شده و هر سال  به یک نویسنده در منطقهٔ غرب سوئد داده می‌شود. دلیل اهدای این جایزه به ژیلا مساعد از جمله صراحت کم‌ نظیر او در بیان آنچه که شرایط و موقعیت حاشیه‌ای تبعید نامیده شده، عنوان شده ‌است. مساعد در اکتبر ۲۰۱۵ به عضویت آکادمی سوئد انتخاب شد. وی در ۵ اکتبر ۲۰۱۸ به عضویت کمیته داوری نوبل ادبیات نیز انتخاب شد.
 *
پیشینه ی ادبی ژیلا مساعد به زبان خود او
 من حدود ۳۲ سال پیش به سوئد مهاجرت کردم و ۲۰ کتاب دارم که بیش از ۱۰ عدد از آنها به زبان فارسی است. ۱۰ کتاب شعر فارسی، دو رمان و یک کتاب کودک، و هفت کتاب شعر به زبان سوئدی. حدود ۶۰ مقاله فرهنگی و اجتماعی به زبان سوئدی نوشته‌ام. ۲۱ سال است که به این زبان می‌نویسم و در ایران هم با کانون فکری کودکان و نوجوانان و برنامه کودک رادیو و گاهی تلویزیون همکاری داشتم.
 *
گفتگو با ژیلا مساعد عضو ایرانی آکادمی نوبل
 ژیلا مساعد، شاعره ایرانی - سوئدی، به عضویت آکادمی نوبل ادبیات در آمد. او اولین عضو خارجی تبار این کمیته در تاریخ دویست و سی و دو ساله اش خواهد بود. بانو مساعد سی و دو سال پیش همراه دو فرزندش به سوئد مهاجرت کرد و ده سال بعد از مهاجرت اولین کتاب شعر خود را به این زبان منتشر کرد. او بعد از انتخابش به عنوان عضو آکادمی نوبل گفت در زادگاهش به واژه‌ هایش بها داده نمی شد و حالا در کشور جدیدش برای نوشته هایش یکی از مهم ترین جایگاه های ادبی را به او داده اند.
ژیلا مساعد در مورد چگونگی انتخاب خود به عضویت در کمیته ی داوری نوبل ادبیات گفت: "من چگونگی آن را نمی‌دانم، اما می‌دانم کسی که الان مسئول کمیته نوبل است، پروفسور ادبیات فرانسه است و دو سه سالی است که بر شعرهای من تعمق و تحلیل کرده و مقاله نوشته و در دبیرستان‌های سوئد راجع به کارهای من صحبت کرده و درس‌هایی داشته است که جوان‌ها بخوانند و یاد بگیرند. به هر حال یک زمینه‌ای وجود داشته که من از آن خبر نداشته‌ام. اینکه چه جور انتخاب شدم را نمی‌دانم برای اینکه اینها در اتاقی در بسته می‌نشینند و ۱۸ عضو کمیته نوبل تصمیم می‌گیرند و شاه‌شان مهر می‌زند و قبول می‌کند. بیش از این من نمی‌دانم".
 *
مجموعه شعرهای او
 غزالان چالاک خاطره ۱۹۸۶/ یله بر کجاوه اندوه ۱۹۸۸/ پنهان کنندگان آتش ۱۹۸۹/ پریزدهگان ۱۹۹۶/ ماه و آن گاو ازلی (به زبان سوئدی) ۱۹۹۷/ سرخ جامه ای که منم (به زبان سوئدی) ۲۰۰۰/ هفت اقیانوس وحشی (به زبان سوئدی) ۲۰۰۰/ اقلیم هشتم (به زبان سوئدی) ۲۰۰۳/ زیر رودخانه بالشی هست (به زبان سوئدی) ۲۰۰۵/ هر شب پاهای زمین را می‌بوسم (به زبان سوئدی) ۲۰۰۹/ صدایی که تنها من می‌توانم ۲۰۱۲/ آهو را من می‌زایم ۲۰۱۵ 
*
گزیده ای از سروده های او
 ۱ 
 دیگر دلم نمی خواهد روزنامه بخوانم/ رختخوابم را
 بر پشت بام کدام سیاره بیندازم/ تا ناله ی بشری بیدارم نکند
 دلم می خواهد دچار نسیان شوم و به یاد نیاورم که بشر
 از هر جنبنده ای قسی تر شده است.... 
۲
 روزها را نمی شناسم و در انتظار آمدنت بهارها را شماره میکنم
 ای سبز چشم من!/ اینک چهار فصل/ دیریست که رفته اند
 پس در کدام روز/ در قاب خاطرم تصویر می شوی؟
*
تالیفات او
 پنجره‌های رو به خوابهای قدیمی/ ایشتار/ طوفان. بعضی از کتاب های او به زبان های دیگر از جمله اسپانیایی، استونیایی و انگلیسی ترجمه شده ‌است. 
 *
یادداشت پایانی
 با بهترین آرزوها برای ژیلا بانو مساعد شاعره عضو آکادمی سوئد و عضو ایرانی کمیته داوری نوبل ادبیات. روزگاران بر ژیلا بانو و خانواده ی گرامی مساعد جاودانه خوش و شادان باد
دکتر منوچهر سعادت نوری
*
منابع و مآخذ
 ژیلا مساعد: تارنمای ویکی‌پدیا/ پیشینه ی ادبی ژیلا مساعدبه زبان خود او: تارنمای رادیو فردا/ گفتگو با ژیلا مساعد عضو ایرانی آکادمی نوبل: تارنمای بی بی سی و تارنمای رادیو فردا/  
 *
گزیده ای از نوشتارها
بخش های پیشین زنان نامدار ایران